MA In Literary Translation – מדוע משתלם ללמוד את התואר בישראל

bar ilan

עם ישראל, כפי שנהוג לכנות אותו הוא זה מכבר, הוא עם הספר. זה בא לידי ביטוי בכמות האנשים שקוראים ספרים על בסיס קבוע, כמות הספרים המקוריים שיוצאים מדי שנה, כמות הספרים המתורגמים שמתפרסמים בישראל,  כמו כן זה בא לידי ביטוי בכמות הספריות הציבוריות שיש בישראל והעובדה שכל אחד יכול להיכנס ולהשאיל ספר בחינם. 

אחת ההוכחות הטובות לכך שאנחנו עדיין עם הספר, הם לימודי MA In Literary Translation. מדובר באחד המקצועות שעדיין לא נס ליחם במסגרת מדעי הרוח. לא רק שצעירים רבים נרשמים לתחום זה ועושים תואר ראשון ותואר שני, הרי שאנחנו יכולים למצוא בחוגים אלו, גם לא מעט סטודנטים זרים שמגיעים לישראל ללמוד תרגום ספרותי, וכמובן שהם מעוניינים ללמוד תרגום של ספרים מעברית לשפות שלהם. 

for more details click here

זו אחת ההוכחות הטובות ביותר להצלחה של סופרים ישראלים ברחבי העולם ולעובדה שלספרות הישראלית יש עוד הרבה מה למכור. אנחנו יכולים לראות את זה גם בקרב סופרים מבוגרים, בעלי שם, כאלה שכבר זוכים להכרה והצלחה בכל רחבי העולם, וגם בקרב סופרים צעירים שמצליחים לאט לאט לתפוס את מקומם בעולם הספרות, לא רק המקומי אלא גם הבינלאומי. 

מדוע משתלם ללמוד תרגום ספרותי בישראל 

לימודי MA In Literary Translation, מאפשרים לסטודנטים הן ללמוד כיצד לבצע תרגום ספרותי ברמה גבוהה, אך מעבר לכך, בדומה ללימודי תואר שני במקצועות שונים, הרי שהלימודים מאפשרים להם לערוך מחקרים שונים בתחום. בין אם זה מחקרים שקשורים לשפות שונות, בין אם זה מחקרים השוואתיים שונים בין שפות, השפעות וכדומה. 

צריך לומר, תרגום ספרותי הוא תחום לא פשוט, שכן לא מדובר בתרגום סטנדרטי רגיל, אלא צריך להבין לעומק את היצירות השונות אותן מבקשים לתרגם, צריך להבין את הכוונה של הסופר לפני שנכנסים אל תוך העניין. לכן, לימודי תואר שני בתחום, מיועדים אך ורק למי שבאמת אוהב את הנושא, מי שבאמת מחובר בכל נימי נשמתו לעולם הספרותי, ולכל מי שרוצה להעשיר אותו ביכולותיו השונות.